-
1 голод не тетка
[saying]=====⇒ hunger is a serious matter, hunger leaves you little choice (used to explain or justify why a person is eating sth. he does not like, doing sth. he would not ordinarily do, being especially resourceful etc):- - hunger is no joke.♦ [Любим Карпыч:] Нет, брат, воровать скверно! Это штука стара, ее бросить пора... Да ведь голод-то не тётка, что-нибудь надобно делать! (Островский 2). [L.K.:] No, brother, stealing's a bad business, and an old one to boot; time to have done with it. But hungers no joke, a man's got to eat (2b).—————← Abbreviated variant of the saying "Голод не тётка, пирожка не поднесёт < не подсунет>".Большой русско-английский фразеологический словарь > голод не тетка
-
2 голод не тетка
Большой англо-русский и русско-английский словарь > голод не тетка
-
3 голод не тетка
прибл asno que tem fome cardos come; a vontade de comer faz a velha correr -
4 голод не тетка
-
5 Голод не тетка.
1) Apetito agudo no deja crudo ni menudo.2) A buen hambre no hay pan duro.3) A pan de quince días, hambre de tres semanas4) El hambre no tiene espera.5) La mucha hambre hace dulce el vinagre.6) Para el hambre no hay pan duro.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Голод не тетка.
-
6 Голод не тетка
Голад не дзядзіна, з'ясі і крадзенаГолад не цётка, з'есць, што патрапіцьсм. Проголодаешься - хлеб достать догадаешьсяМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Голод не тетка
-
7 голод не тетка
-
8 голод не тетка
-
9 Голод не тетка, калачика не подложит
Strained circumstances will force a man to yield to necessity or to act against his will. See Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет (H), Станешь лапти плесть, как нечего есть (C)Var.: Голод не тётка, пирожка не подсунет. Голод не тёща, блины не поднесётCf: Need makes a naked man run (Am.). Need makes the naked man run (Br.). Need makes the old wife trot (Am., Br.). Need must when necessity drives (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Голод не тетка, калачика не подложит
-
10 ГОЛОД
-
11 ГОЛОД
• Голод - лучший повар (Г) -
12 голод
муж.
1) hunger;
starvation (длительный) морить голодом ≈ to starve( to death) умирать с голоду ≈ to die of starvation, to starve to death чувствовать голод ≈ to feel/be hungry утолять голод ≈ to satisfy/appease one's hunger
2) (народное бедствие) famine
3) (недостаток, отсутствие чего-л.) dearth, acute shortage, famine товарный голод ≈ goods shortage ∙ голод не тетка ≈ needs must when the devil drivesм.
1. hunger;
(голодание) starvation;
испытывать, чувствовать ~ be* hungry;
умирать с ~у die of starvation, starve to death;
я умираю от ~а I`m simply starving;
2. (бедствие) famine;
3. (недостаток) shortage, famine;
книжный ~ book shortage;
~ание с. starvation;
~ать несов.
4. starve, go* hungry;
5. (воздерживаться от пищи) fast;
~ающий
6. прич. starving;
7. в знач. сущ. м. starving/hungry person;
(объявивший голодовку) hunger-striker. -
13 голод
муж.1) hunger; starvation ( длительный)умирать с голоду — to die of starvation, to starve to death
утолять голод — to satisfy/appease one's hunger
чувствовать голод — to feel/be hungry
2) ( народное бедствие)3) (недостаток, отсутствие чего-л.)dearth, acute shortage, famine•• -
14 тетка
жен.
1) aunt
2) разг. (в обращении) mother, ma, lady (как форма обращения к пожилой даме) ∙ голод не теткаaunt -
15 тетка
-
16 тетка
-
17 тетка
-
18 тетка
-
19 A pan de quince días, hambre de tres semanas Голод - лучший повар.
Голод - не тетка.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > A pan de quince días, hambre de tres semanas Голод - лучший повар.
-
20 ТЁТКА
- 1
- 2
См. также в других словарях:
голод не тетка — нареч, кол во синонимов: 1 • хочется есть (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
голод не тетка — (пирожка не подсунет) Голодный и владыка хлеба украдет. Ср. Ежели насильно меня в застольную сведут, так я все таки есть не буду!.. Вот лиходейка! Голод не тетка... будет жрать! Ведите в застольную! Салтыков. Пошехонская старина. 19. Ср. Я войду… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
голод не тетка — шутл. о сильном голоде, вынуждающем к каким либо действиям. Поговорка представляет собой часть развернутого выражения пословичного типа, записанного еще в 17 в. и ясного по своему содержанию: голод не тетка, пирожка не подсунет, т. е. тетка (кума … Справочник по фразеологии
Голод не тетка, пирожка не подсунет. — Голод не тетка (не теща, не кума), пирожка не подсунет. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голод не тетка, брюхо не лукошко. — Голод не тетка, брюхо не лукошко. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голод не тетка, душа не сосед. — (не уйдешь). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Голод не тетка — Голодъ не тетка (пирожка не подсунетъ). Голодный, и владыка, хлѣба украдетъ. Ср. Ежели насильно меня въ застольную сведутъ, такъ я всетаки ѣсть не буду!... «Вотъ лиходѣйка! Голодъ не тетка... будетъ жрать! Ведите въ застольную!» Салтыковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ГОЛОД — муж. алчба, позыв на еду, несытость, потребность пищи, насыщения; природное чувство побуждения к еде; | недостаток в пище, нужда, недород, скудость в хлебе. У них был тогда голод, бедственное, голодное время. Терпим голод и холод. Голод скажется … Толковый словарь Даля
голод — Голодовка, голодуха, голодьба; бесхлебица, бескор мица, недород, неурожай; нужда, недостаток; алчность, аппетит. Голодный год. С голодухи. Голод не тетка, голод не свой брат. Ср … Словарь синонимов
голод — го/лода и го/лоду, только ед., м. 1) Сильное ощущение потребности в еде, в пище. Почувствовать голод. Утолить голод. 2) Длительное недоедание. Умереть с голоду. Синонимы: голода/ние, голодо/вка (разг.) … Популярный словарь русского языка
тётка — Голод не тетка (поговорка) голодая, не зарабатывая, жить нельзя. Голод то не тетка, что нибудь надобно делать. А. Островский … Фразеологический словарь русского языка